Испания хочет сделать каталанский, гальего и эускера официальными языками ЕС

Мягкий климат, множество красивых лиц, уютные песчаные пляжи, незабываемая национальная кухня способны удовлетворить потребности свыше 50 миллионов туристов в год.

Испания хочет сделать каталанский, гальего и эускера официальными языками ЕС

Швеция выразила сомнения по поводу этого шага, который будет означать перевод всех документов ЕС на эти языки.

Швеция выражает сомнение по поводу включения каталанского, галисийского и баскского языков в список языков ЕС
Швеция выражает сомнение по поводу включения каталанского, галисийского и баскского языков в список языков ЕС.

Намерение испанского правительства превратить каталанский, галисийский и баскский языки в официальные языки Конгресса ЕС уже натолкнулось на первое препятствие после того, как Швеция в своем заявлении выразила свои «сомнения» по поводу этого шага.

По словам министра по делам Европы Джессики Росволл, шведское правительство «не определилось», и Стокгольм хочет «дальше изучить» любые возможные «юридические и финансовые последствия предложения», что требует единогласия в Совете. Это произошло после того, как действующее правительство заявило, что эта идея была одобрена в ЕС27.

«Есть много языков меньшинств, которые не являются официальными в ЕС», – сказал премьер-министр Швеции Ульф Кристерссон.

С точки зрения Испании, этот шаг на самом деле может быть просто политической авантюрой президента Педро Санчеса, направленной на то, чтобы удержать власть, умиротворив своих партнеров из меньшинства в небольших, региональных и «независимых» партиях в Каталонии и Стране Басков.

Идея включения большего количества местных региональных языков в качестве официальных языков ЕС имеет свой последний прецедент в гэльском языке, который сделал этот первый шаг в Европейском парламенте, а затем стал официальным языком ЕС в 2007 году.

Однако не все официальные документы ЕС переводятся на гэльский язык для ирландских членов конгресса ЕС, а только те, которые ограничены определенными темами.

С другой стороны, создание «каталы», «галего» и «эускера», как каталонский, галисийский и баскский языки известны на их родных языках, означало бы необходимость переводить договоры, а также всю документацию и законы, которые будут создаваться с этого момента.

Подавляющее большинство из 24 официальных языков в Европейском Союзе являются официальными благодаря вступлению в блок своего государства-члена, что логично, включая испанский. Регулирование официальных языков было одобрено в 1958 году совместно с Европейским экономическим сообществом и представляет собой основу, которая корректировалась по мере расширения Союза. На данный момент Испания также заявляет, что не провела расчетов затрат, которые может повлечь за собой этот официальный статус, а также инвестиций в человеческий капитал в виде переводчиков.

В любом случае прецеденты использования официальных языков Испании уже есть. С момента принятия резолюции в декабре 1990 года Европейский парламент через свой офис в Барселоне использует каталанский язык в качестве языка общения с гражданами. Офис использует каталонский язык в своих информационных кампаниях, публикациях, пресс-релизах, на веб-сайтах и в социальных сетях.

Понравилась статья? Оцените

1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...